The bibliographical project CELSALTS
will be organized into a general structure, adjusted to its informative aims and divided into a series of main LISTINGS.
The LISTINGS will also be divided into two types: Translations, on the one hand, and literary research in African Studies, on the other hand. Within the first group, there will be a different section devoted to every European source language rooted in Africa, no matter how deeply: Afrikaans, English, French, German, Italian and Portuguese. Regarding the second group, there will be a single listing including, if any, bibliographical entries dealing with all original language traditions and with a full or partial focus on the matter.
All the main or secondary listings will always be organized according to at least the following standard reference data: the writer's or editor's surname(s), full names of writer(s) or editor(s), title, year and place of publication, publisher(s) and number of pages. In addition, the ISBN/ISSN codes will also be included as a complementary aid in finding the quoted texts.
All the same, under the Translations
headings there will two sections, respectively devoted to the original literature of Equatorial Guinea (the only sub-Saharan African country that speaks Spanish) and the international and Spanish research on that literature.
Finally, it is obvious that a project like this will never be closed or finished. As all Internet sites deserving that name, this one will also enjoy an ongoing and never ending-process of improvement and information enlargement.